The paratexts in the grammar books written by the missionaries in Latin America
PDF (Español)
LENS (Español)
XML (Español)

Keywords

grammars
paratexts
missionary linguistics
printed documents
history of books.

How to Cite

Cancino Cabello, N. (2017). The paratexts in the grammar books written by the missionaries in Latin America. Nueva Revista De Filología Hispánica (NRFH), 65(2), 407–440. https://doi.org/10.24201/nrfh.v65i2.3101

Abstract

Abstract

Reception: April 1, 2016

Accepted: December 2, 2016

During the colonial period grammar books were used by Catholic missionaries to describe the native languages then spoken in Latin America. These works contain paratexts which, despite their variety and abundance, have rarely been subjected to scholarly study. This paper offers a classification of the paratexts, identifying them either in terms of their relationship to legal matters or regarding their place in the tradition of printed grammar books. An attempt is also made to gauge their relevance to the study of different human and social disciplines. 

 

https://doi.org/10.24201/nrfh.v65i2.3101
PDF (Español)
LENS (Español)
XML (Español)

References

Agudo Ríos, José Ángel 2000. “La repetición en el discurso oral”, en Lengua, discurso, texto. I Simposio Internacional de análisis del dicurso I. Eds. J.J. de Bustos Tovar, J.L. Girón, S. Iglesias y C. López, Visor, Madrid, pp. 695-709.

Aldama y Guevara, Joseph Agustín 1754. Arte de la lengua mexicana, Imprenta de la Bibliotheca Mexicana, México.

Alvarado, Maite 2006. Paratexto, EUDEBA, Buenos Aires.

Arredondo, María Soledad, Pierre Civil y Michel Moner (eds.) 2009. Paratextos en la literatura española. Siglos xv-xviii, Casa de Velázquez, Madrid.

Auroux, Sylvain 2006. “Les modes d’historicisation”, Histoire Epistémologie Langage, 28, 1, pp. 105-116.

Bègue, Alain 2009. “De leyes y poetas. La poesía de entre siglos a la luz de las aprobaciones (siglos xvii-xviii)”, en Paratextos en la literatura española. Siglos xv-xviii. Comps. M. Arredondo, P. Civil y M. Moner, Casa de Velázquez, Madrid, pp. 91-107.

Bertonio, Ludovico 1603. Arte y gramatica muy copiosa de la lengua aymara, Luis Zanneti, Roma.

Cancino Cabello, Nataly 2011. “Estudios lingüísticos en torno a los textos del pasado”, en Id est, loquendi peritia. Aportaciones a la lingüística diacrónica de los jóvenes investigadores de Historiografía e Historia de la lengua. Eds. E. Carmona y S. del Rey, Universidad, Sevilla, pp. 59-64.

De los Reyes Gómez, Fermín 2000. El libro en España y América: legislación y censura. Siglos xv-xviii, Arco/Libros, Madrid.

Ducrot, Oswald 1984. El decir y lo dicho, Hachette, Buenos Aires, 1984.

Esparza López, Miguel Ángel 2015. “On the linguistic ideas underlying the work of 16th-century Mesoamerican missionaries”, Historiographia Linguistica, 42, 2/3, pp. 211-231.

Flores, Ildefonso Joseph 1753. Arte de la lengua metropolitana del Reino Cakchiquel o Guatemalteco con un paralelo de las lenguas metropolitanas de los reinos kiché, cakchiquel y utuhil, que hoy integran el Reino de Guatemala, Sebastián de Arébalo, Guatemala.

Garone Gravier, Marina 2014. Historia de la tipografía colonial para lenguas indígenas, CIESAS-Universidad Veracruzana, México-Xalapa.

Genette, Gérard 2001 [1987]. Umbrales. Trad. Susana Lage, Siglo XXI, México.

González Holguín, Diego 1607. Gramatica y Arte nueva de la lengua general de todo el Peru, llamada lengua Qquichua, o lengua del Inca, Francisco del Canto, Ciudad de Los Reyes (Perú).

Güell, Mónica 2009. “Paratextos de algunos libros de poesía del Siglo de Oro. Estrategias de escritura y poder”, en Paratextos en la literatura española. Siglos xv-xviii. Comps. M. Arredondo, P. Civil y M. Moner, Casa de Velázquez, Madrid, pp. 19-35.

Helmer, Ángela 2013. El latín en el Perú colonial, UNMSM, Lima.

López Alonso, Covadonga y Arlette Seré 2001. La lectura en lengua extranjera. El caso de las lenguas románicas, Burke, Hämburg.

Lugo, Bernardo de 1619. Gramática en la lengua general del Nuevo Reino llamada mosca, Bernardino de Guzmán, Madrid.

Martínez Baracs, Rodrigo 1997. “El Vocabulario en lengua de Mechuacan (1559) de Fray Maturino Gilberti como fuente de información histórica”, en Lengua y etnohistoria purépecha. Homenaje a B. Warren. Ed. C. Paredes M., IIH-Universidad Michoacana de S. Nicolás de Hidalgo-CIESAS, Morelia, pp. 67-162.

Martínez de Sousa, José 1989. Diccionario de bibliología y ciencias afines, Fundación Germán Sánchez Ruipérez, Madrid.

Molina, Alonso de 1571. Arte de la lengua mexicana y castellana, Pedro de Ocharte, México.

Molina Landeros, Rosío 2016. Cinco gramáticas jesuíticas del Noroeste novohispano (siglos xvii-xviii), Universidad Autónoma de Baja California, Mexicali.

Neve y Molina, Luis de 1767. Reglas de orthographia, diccionario, y arte del idioma othomi, breve instrucción para los principiantes, Imprenta de la Bibliotheca Mexicana, México.

Nueva Revista de Filología Hispánica (1947-), volume 66, 2, July-December 2018, is a semi-annual publication edited by El Colegio de México, Carretera Picacho Ajusco 20, Ampliación Fuentes del Pedregal, Tlalpan, C.P. 14110, Mexico City, Mexico, Tel. (55) 5449-3000, http://nrfh.colmex.mx/index.php/NRFH, nrfh@colmex.mx. Editor: Pedro Martín Butragueño. Assistant editors: Alejandro Rivas and Jesus Jorge Valenzuela. All Rights Reserved: 04-2015-070112341900-203, ISSN (print): 0185-0121, ISSN (electronic): 2448-6558, as registered with the National Copyright Institute. Typographical composition: El Atril Tipográfico. Person in charge of updating this issue: Perla Reyna Muñoz; date of last update: June 26, 2018.

   The content of the articles published is the responsibility of the author, and does not represent the point of view of Nueva Revista de Filología Hispánica. The partial or total reproduction of the contents or images of the publication is authorized, including electronic storage, provided it is strictly for academic purposes and not for profit, and that the source is cited without altering the content, and authorial credits are given.